IQNA

Estudiosos del mundo islámico 28

Ruanda: compromiso de siete años para la traducción del Corán

23:03 - August 14, 2023
Noticias ID: 3508258
TEHERÁN (IQNA) - Chikal Harun, erudito y predicador musulmán de Ruanda, tardó siete años en traducir el Sagrado Corán al idioma oficial de su país

Chikal Harun, un erudito y predicador musulmán de Ruanda, pasó siete años traduciendo el Sagrado Corán al idioma oficial de su país.

Ruanda es un país de África Central. Ubicada unos pocos al sur del ecuador, Ruanda limita con Uganda, Tanzania, Burundi y la República Democrática del Congo.

El kinyarwanda, ruandés o ruandés, conocido oficialmente como Ikinyarwanda, es un idioma perteneciente a la familia de las lenguas bantúes y la lengua nacional de Ruanda.

Chikal Harun nació en 1969 en la región de Gitamada en Ruanda. Comenzó a tomar clases de lectura del Corán a la edad de cuatro años y dos años más tarde comenzó a asistir a la escuela Nizamiya en su ciudad natal.

En 1979, Libia y los Emiratos Árabes Unidos establecieron conjuntamente un centro islámico en la capital de Ruanda, Kigali. Harun dejó Nizamiya para continuar sus estudios en el centro islámico, cuyos profesores procedían de Sudán y Libia y donde se impartían clases en francés. Aquí Harun continuó sus estudios de ciencias islámicas y memorizó la mitad del Corán.

En 1997 fue a Kenia para asistir a una escuela islámica. Allí conoció al erudito chiíta Sheikh Abdullah Nassir y la escuela le indicó que le contara el motivo de su conversión al Islam chiíta. En estas conversaciones, Harun se interesó en el Islam chiíta y pronto se convirtió él mismo en chiíta.

Después del estallido de la guerra civil en Ruanda, Harun fue a Tanzania y allí conoció a un clérigo iraní llamado Hassan Mohajer, con cuya ayuda continuó sus actividades de predicación.

Dada la expansión del Islam en Ruanda y el interés de la gente por la religión, fue necesario traducir los libros islámicos al idioma ruandés. Entonces Harun emprendió la traducción de tales libros.

Desde entonces, el erudito ha traducido una gran cantidad de libros islámicos al idioma ruandés. Estos incluyen 'Historia de Mahoma (PBUH) y los Califas', 'Chiítas y Corán', 'Chiítas y Hadith', Chiítas y Sahaba (Compañeros del Profeta)', y 'Asl Ash-Shia'.

Una de sus obras más importantes es sin duda la traducción del Sagrado Corán. Harun, que comenzó en 2010, cuando estudiaba en Irán, tardó siete años en completar la traducción del Libro Sagrado al idioma ruandés.

 

 

https://iqna.ir/en/news/3484746

 
 
Noticias relacionadas
captcha